Wysłany: 21-12-2018, 22:34 Językowe wpadki w pociągach PKP IC
Dotyczy pociągu 3810 "Matejko".
Mój znajomy na innym forum napisał:
"Jadąc dzisiaj Intercity relacji Przemyśl-Świnoujście uwagę moją przykuł jeden szczegół. Widoczny pod tabliczką napis w wersji niemieckiej, który zawiera 3 błędy !! Tak, tak - Jedno zdanie z trzema błędami."
Wkleił zdjęcie i widać na tablicy "Nicht öfftnen bevour der Zug halt".
Ten forumowicz, który z zawodu jest germanistą pisze:
"powinno być: Nicht öffnen, bevor der Zug hält.
...Ale jest jakiś pseudoniemiecki."
Drugi znajomy z owego forum uzupełnił:
"Notabene po francusku i rosyjsku też z błędami - na tyle znam te języki - zamiast "xad" powinno być "xod", zamiast ouvarir - ouvrir".
Nie znam tych języków, więc nie komentuję. Ktoś znający języki skomentuje to?
Że w PKP Intercity pracują obcojęzyczni analfabeci, wiadomo nie od dziś. Przecież oni nawet nazwy swojej spółki nie potrafią poprawnie napisać.
text.jpg
Plik ściągnięto 1 raz(y) 17.05 KB
interciti.jpg
Plik ściągnięto 58 raz(y) 94.76 KB
_________________ ⚠ Bossowie związków zawodowych, zarządy i rady nadzorcze spółek PKP to partacze, nieudacznicy, ludzie niekompetentni! Jest to banda kretynów, idiotów i darmozjadów pierdzących w stołki, którym los PKP zwisa i powiewa!
Pokolenie Erasmus/EuroWeek nie uczyło się w szkole rosyjskiego, więc tłumaczę, że „drzwi” w tym języku są rodzaju żeńskiego – mają liczbę pojedynczą (дверь) i mnogą (двери). W języku polskim „drzwi” mają tylko liczbę mnogą. A teraz zagadka. Gdzie jest byk – na zdjęciu powyżej czy poniżej?
napis.jpg
Plik ściągnięto 21 raz(y) 28.1 KB
_________________ ⚠ Bossowie związków zawodowych, zarządy i rady nadzorcze spółek PKP to partacze, nieudacznicy, ludzie niekompetentni! Jest to banda kretynów, idiotów i darmozjadów pierdzących w stołki, którym los PKP zwisa i powiewa!
Victoria, w młodzieżowej nowomowie mamy plażing, parawaning, leżing, łomżing... Na kolei pojawiło się nowe słowo: durning. Proponuję używać go w odniesieniu do kolejarskiej durnoty.
_________________ Ważne są tylko te dni, których jeszcze nie znamy
Ważnych jest kilka tych chwil na które czekamy...
Pokolenie Erasmus/EuroWeek nie uczyło się w szkole rosyjskiego, więc tłumaczę, że „drzwi” w tym języku są rodzaju żeńskiego – mają liczbę pojedynczą (дверь) i mnogą (двери). W języku polskim „drzwi” mają tylko liczbę mnogą. A teraz zagadka. Gdzie jest byk – na zdjęciu powyżej czy poniżej?
Pod względem gramatycznym oba zdania są poprawne. Pod względem logicznym (w odniesieniu do tych konkretnych drzwi w pociągu) poprawnie jest na zdjęciu, które zamieściłaś. Dlaczego? Bo dopełniacz od "дверь" to "двери", czyli tak jak mianownik liczby mnogiej.
Komuś się udało - chciał dobrze, powinno wyjść źle, ale nieświadomie wyszło dobrze. Czyli tylko w zdaniu po rosyjsku przypadkiem udało się nie zrobić błędów. Браво!
_________________ Bądź szczery, a wyzwą cię od chamów i prostaków.
No i to "running". Pociąg w angielszczyźnie nie biegnie tylko jedzie!
Bo to jest tłumaczenie na zasadzie kabaretowego listu do Pipy.
I feel train to you!
_________________ ⚠ Bossowie związków zawodowych, zarządy i rady nadzorcze spółek PKP to partacze, nieudacznicy, ludzie niekompetentni! Jest to banda kretynów, idiotów i darmozjadów pierdzących w stołki, którym los PKP zwisa i powiewa!
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Możesz ściągać załączniki na tym forum